標題:
沙其瑪跟沙威瑪
發問:
沙其瑪跟沙威瑪的名稱是怎麼來的?為什麼形線上英文語音翻譯狀差那麼多,而名稱卻很相近呢?
最佳解答:
"沙其瑪"這種點心是滿族人引入北京,進而風行全國的。由於找不到適當的漢語代稱,人們乾脆將它滿語的原名音譯。 http://www.literature.idv.tw/diary/view.asp?articleid=20010909225555&Discuss=diary&Page=16 "沙威瑪(Shaverma)"為土耳其食物 由來請見http://jou.pccu.edu.tw/weekly/travel/1009/04.htm第二段內容 名稱相近是因為音譯的關係
其他解答:
其實還有沙崴隆|||||可能是英文翻譯的吧! 他們兩個..應該沒啥關係= ="志光公職補習班
康德補習班29077F888C89A7E7
文章標籤
全站熱搜